DECOLONISING TRANSLATION

£12.00

Frantz Fanon wrote in 1961 that ‘Decolonisation is always a violent phenomenon,’ meaning that the violence of colonialism can only be counteracted in kind. As colonial legacies linger today, what are the ways in which we can disentangle literary translation from its roots in imperial violence? 24 writers and translators from across the world share their ideas and practices for disrupting and decolonising translation.

In stock

ISBN: 9781911284789 Category: Tag:

Description

Frantz Fanon wrote in 1961 that ‘Decolonisation is always a violent phenomenon,’ meaning that the violence of colonialism can only be counteracted in kind. As colonial legacies linger today, what are the ways in which we can disentangle literary translation from its roots in imperial violence? 24 writers and translators from across the world share their ideas and practices for disrupting and decolonising translation.

“For the past few years, I’ve written and rewritten this line in journals and proposals: literary translation is a tool to make more vivid the relationships between Afro-descendent people in the Americas and around the world.” – Layla Benitez James

Additional information

Weight 0.334 kg
Dimensions 13.6 × 21.4 × 3.1 cm
Author

Publisher

Imprint

Cover

Paperback

Pages

329

Language

English

Edition
Dewey
Readership

General – Trade / Code: K